Aclariment a la resposta d'En Colau a Paco Galian

Image
   Amic Colau
    Lament que t'hagis pres malament la meva opinió sobre el teu escrit.
    La meva intenció no anava més enllà de manifestar el goig que pas escoltant els pregoners, que solen fer referències a la història quotidiana i sentimental més recent del poble. Pens que de distintes històries parcials i subjectives, que convergen, que de vegades -poques- se contradiuen, que se solapen..., en definitiva, que d'aquest retalls de la història del poble se'n pot treure un bagatge emocional molt valuós. Sezillament això, que el de menys és deixar-se un nom, o una persona, o un fet. L'important és que estigui feta amb honestetat amb el propis sentiments.
    Bé deixem així la cosa, ja hem fet massa voltes.
   Ah! noméss un detall: el refrany que comentes en castellà ("LA PERSONA ES DE DONDE NACE, NUNCA DE DONDE SE HACE") el coneixia d'una altra forma. El meu sogre, lleonés dedicat a la vida agrària de muntanya, sempre deia "La vaca es de donde pace, no de donde nace". Com veus té un significat completament diferent (més aviat el contrari) del que tu exposes. Bé salut Colau, ens veim!
   Compartesc l'opinió del corrector del Golea, i t'anim a seguir escrivint emprant el català/mallorquí, jo també en faig de faltes, però amb la pràctica i un poc d'esforç, com tot, surt millor cada vegada.
   Una abraçada

Paco Galian.